torsdag, mars 26, 2009

spanska svordomar

Svordomar är många gånger bland det först ord man lär sig när man kommer till ett annat land. Just i det spanska språket finns det otroligt mycket svordomar. Många anspelar på kroppsdelar mellan knäna och magen och vad den man svär åt och dennes släktingar har gjort och kan tänkas göra med dessa. Det spanska språket har så många svordomar att när nobelpristagaren Camilio José Cela sammanställde alla i ett svordomslexikon , Diccionario Secreto , fick han dela upp verket i två band. Han lär ändå inte ha fått med alla.

Själv är jag ganska dålig på att svära både på svenska och spanska men kan så klart dela med mig av några vanliga spanska uttryck om någon skulle behöva.
Puta (hora) Hijo de Puta (son till hora) Coño (fitta) Joder (Knulla) Mierda (skit) Hostia(nattvarsbröd/oblat) Maricon (bög)

Är man riktigt arg kan man stapla svordomar på varandra och komma med längre uttryck ofta med anspelning på olika suspekta sexuella aktiviteter diverse släktingar kan tänkas ha ägnat sig åt. Så det finns möjlighet att hålla på länge om man är på det humöret. Jag kan tänka mig att många spanjorer skulle kunna uppfatta svenska svordomar som en aning mesig och alltför få.

Eftersom spanska talas i många länder och områden är variationen på spanska svordomar stor även utanför Spanien. Trots att en spanjor utan problem förstår spanska från Latinamerika så finns en del egna uttryck i varje land och just svordomar och slang är sånt som ofta varierar mellan olika regioner och länder.

6 kommentarer:

Cecilia sa...

Jag har inte kommit så långt i spanskan ännu så att jag lärt mig dessa svordomar - ler. Men mierda verkar mer gångbart än de andra - i varje fall för mig. Får se om jag använder det någon gång!

Johanna sa...

Jag tycker inte att spanska svordomar mm. skiljer sig från svenska. Kanske beror det på att jag är uppväxt i förorten, inte vet jag. Men här hörs "horunge", "knulla din mamma", "din mammas fitta" jämt och ständigt.

Lite från ingenstans kan tyckas, men just mitt i alla könsord började jag tänka på en sak.. hur säger man "att ha sex" på spanska? tener sexo? hacer sexo? eller något helt annat haha?

Sen undrar jag hur "hostia" kan ses som en svordom, det verkar jätteknäppt. kan man använda det precis som man säger typ "fan" på svenska?

och jag tycker att det är synd att mierda betyder skit, för det är ett vackert ord haha.

Thérèse sa...

Cecilia - Jag svär så gott som aldrig varken på svenska eller spanska och händer det blir det mycket milda svordomar. Men jag har ju hört spanskt svärande och tagit en titt i Celas lexikon. Räcker gott för mig.

Johanna - Det kan säkert vara så att man i förorten använder mer svordomar som inte är så typiskt svenska även om man säger dom på svenska. När jag tänker på typiskt svenska svordomar tänker jag mer på sånt som Satan , Helvete , fan , Jävlar mm. Inte på sånt som horunge och knulla din mamma. Men i och med att många invandrare numera bor i Sverige så sprids så klart nya svordomar och slangord.

Du kan faktiskt använda både och på spanska haga el amor (haga är ju en form av hacer) betyder älska
Tengo (tengo är en form av tener) el sexo betyder jag har sex.
Jag tycker inte själv att varianten hacer el sexo låter konstig utan känns helt ok men blir osäker på om jag hört den. Tror dock det är ok.
Nu är kanske ha sex och älska lite olika begrepp också så min översättning kanske inte är helt korrekt

El Rubio sa...

Jag kan fylla på med några flera svordomar. De flesta från Honduras:
pija (kuk), pija de puta (svårt att översätta bra, men värre) pisar (knulla), concha tu madre (din mammas snäcka och snäckan är alltså i det här fallet inget som finns i havet).

Bella sa...

Hej!
Kul inlägg...spanjorerna använder många svordommar och i många fall ska de inte tas på så stort allvar utan man använder Joder, Mierda, Coño, Hostia ungefär som fan på svenska!
Ville först lägga till att man även ska tänka sig för på hur man uttrycker sig, när man pratar spansk spanska i t.ex. sydamerika då normala spanska ord som "coger" el autobus (att ta bussen) blir väldigt sexuellt (sätta på bussen?!) i t.ex Argentina. Eller comer conchas (äta musslor ) blir äta mmh som El Rubio beskriver...
Sen även svara Johanna med att hostia/ dar hostias är nog som fan som du säger eller (Te voy a)dar (de)hostias - menar att slå någon...och då är personen mer förbannad och bråk väntar i många fall bland ungdommar på krogen...

jowi sa...

Me cago en la madre/puta que me parió, tycker jag nog ar en av de varre (och sjalvklart mest markliga, vem vill bajsa pa sin egen mor?) svordomarna i spanskan. Naturligtvisvis ska den ej tolkas bokstavligt men sarskilt trevligt att höra ar det nog inte for den mor vars son som valjer att uttrycka sig pa det viset.

Mina vanligaste svordomar som ibland slinker ut ar ganska sa light: ostia, jolín, puta....

Vill aven tillaga att min spanske pojkvan skrattar gott nar jag oversatter vara svenska svordomer =)