torsdag, september 04, 2008

trappspirituell

Ett av mina franska favorituttryck är "esprit d'escalier" - det vill säga trappspirituell. Man kommer helt enkelt på det dräpande svaret först ute i trappan. Många känner nog igen sig i att man inte kommer på dom bästa replikerna just när man behöver dom som bäst utan långt senare. Jag tycker det borde finnas ett ord på svenska för det här fenomenet. Jag har skrivit om det här tidigare men tänkte att det är värt att upprepa. Dessutom tänkte jag passa på att efterlysa roliga och träffande uttryck på andra språk som vi saknar i svenskan.

6 kommentarer:

Pumita sa...

Det finns säkert massor men svårt att komma på så här "på befallning". Får fundera lite och återkomma. :)

Thérèse sa...

Pumita - jag tänkte lite på spanskans pelar så dels kan betyda plocka i betydelsen plocka en höna men också att prata illa om någon som inte är närvarande. Du plockar alltså fjädrarna från den frånvarande personen. Sen är ju spanskans ord för bårhus deposito de cadáveres lite lustigt och makabert men det är ju inget specialuttryck

Lisa sa...

Det var verkligen ett coolt uttryck! Älskar sådana :)

Hanna sa...

Jag gillar de franska uttrycket "prendre sur soi" och ordet assumer. Anledningen till att jag gillar dem är att det inte riktigt går att översätta. Betydelserna är ungefär bita ihop, respektive att stå sitt kast, men nyanserna faller bort i översättningen.

Ett annat franskt uttryck är physiquement intélligent(e), utseendemässigt intelligent. Snygg, helt enkelt.

Andra favorituttryck, men på engelska, är alla varianter av [adverb] challenged. Typ socially challenged.

Håller annars med Pumita om att det är svårt att räkna upp favorituttryck, trots att det finns många.

Lite i samma anda har jag hört talas om en (fransk) bok som sätter ord på irriterande vardagsfenomen. Så har t.ex. känslan när man ställer tillbaka kundvagnen och upptäcker att euro-myntet har trillat ut, fått ett namn.

Nadia sa...

Ha,ha...vilket fantastiskt uttryck!
Det tycker jag definitivt att vi skall "adoptera" till svenskan.

Thérèse sa...

Lisa - jag älskar också såna , det här är verkligen en favorit som jag använder på svenska och har lyckats få vissa kompisar att använda

Hanna - ja vissa uttryck är ju svåra att översätta , dom gör sig inte lika bra på andra språk utan blir mest obegripliga. Jag försökte en gång förklara det svenska uttrycket med skägget i brevlådan för förvånade spanjorer. Gillar uttrycket physiquement intélligent(e) känns som en "finare/snobbigare" omskrivning för snygg. Låter som en rolig bok man säkert får många skratt av. Synd att min franska inte räcker för att läsa en bok men någong gång i framtiden kanske

Nadia - Visst är det underbart , det borde vi absolut adoptera till svenska.