lördag, april 25, 2009

Lattesvenska

Sara har skrivit ett roligt inlägg om något hon kallar lattesvenska. Det är engelska uttryck som direktöversätts till svenska i olika tidningar. På engelska låter det helt okay men på svenska kan det bli lite märkligt. Som exempelt i Saras blogg att en känd mamma skulle kunna ta en kula för sitt barn.

Som den språkpolis jag tyvärr är har jag noterat att såna här uttryck blivit ganska vanliga i tidningar. Liksom att många svenskar i bloggar och dagligt tal använder engelska uttryck. Egentligen borde man väl bara rycka på axlarna åt det och säga att språket utvecklas. Fast jag kan inte låta bli att störa mig lite även om jag insett att det bara är att acceptera. Det kanske är jag som är gammalmodig och tråkig som tycker man ska prata och skriva ett språk i taget och översätta uttryck så dom låter okay på svenska. Men jag gillar Saras uttryck , lattesvenska.

2 kommentarer:

Sara sa...

Haha, skönt att jag inte är ensam om att tycka det! Även om jag använder mig av engelska uttryck lite för mycket själv ibland... ;)

Thérèse sa...

Sara - ska väl erkänna att jag inte heller är perfekt , använder mig också av engelska uttryck ibland men gillar det inte...