För några år sen var jag på bio i den lilla staden Cumana i nordöstra Venezuela. Att gå på bio i Venezuela var lite annorluda än i Sverige och definitivt mer livat. Publiken ropade ut varningar till skådisarna , applåderade vissa scener och pratade med varandra. Publiken sprang också ut och in och köpte mer popcorn och läsk. Till skillnad från i Spanien dubbar man inte film i Venezuela. Fast i dom större spanska städerna finns alltid flera biografer som visar film V.O det vill säga Version Orginal med spansk text.
Förutom i Venezuela och Sverige har jag bara varit på bio i Danmark ,Grekland , Spanien och Portugal. Biograferna ser ganska lika ut i dom länder jag har gjort biobesök och över hela världen verkar folk äta popcorn på bio.
Popcorn heter förövrigt palomitas på spanska vilket ordagrant betyder små duvor. Lustigt. Jag har svårt att se likheten. I delar av Latinamerika tror jag att man istället för palomitas använder ordet popcorn men i Spanien heter det alltid palomitas.
små duvor?
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
9 kommentarer:
Visst är det en konstig koppling mellan duvor och popcorn... Här i Costa Rica kallas de också för palomitas.
Jag är en sån där konstig en som inte gillar att äta på bio. Upplevde det inte själv men när jag var i La Paz fick jag veta att man tar med sig matsäck med grillad kyckling och tillbehör till filmen. Kan bara tänka mig dofterna...
Små duvor?! Heh, det har jag inte tänkt på. Konstigt! Jag tror att det beror på var i Latinamerika du menar. I Bolivia heter det också palomitas. De finns i olika färger och smaker. De söta är inte speciellt goda.
Nina - ja jag förstår inte kopplingen men det är sånt man sällan tänker på när man pratar spanska.
Pumita - jag har fått för mig att man säger popcorn i Peru och Mexico och trodde det gällde för hela latinamerika. Men nu när jag ser din och Ninas kommentar kanske jag har fel. Ha ha ta med grillad kyckling på bio verkar lite väl... Håller med om att popcorn ska vara salta och inte söta. Fast popcorn är inte direkt någon kulinarisk höjdare mest något som hör ihop med biobesök. Själv brukar jag bara köpa det när jag går på bio med mina barn inte om jag går själv
Jag minns inte heller om jag såg popcorn nånstans i Mexiko. Vet inte alls hur de säger där. Gjorde på skoj en sökning på www.jergasdehabla hispana.org (det går inte att länka tyvärr) för att se vad det blir för synonymer.
Pumita - jag vet att majs heter elote i Mexico men i övriga spanskspråkiga världen säger man maiz. Vet att jag köpte popcorn på Zocalo i Veracruz men minns inte var det hette. Tror det var popcorn. Frågade en som var med som också kan spanska även han trodde det hette popcorn men ingen av oss är tvärsäkra på saken. Jag var a någon anledning helt övertygad om att man inte sa palomitas i Latinamerika tills jag fick din och Ninas kommentar
Majskolven (med majonnäs och andra tillbehör) kallas för elote - det åt jag lite varstans när jag åkte runt i Mexiko och så heter den i andra länder i CA också - men majskornen kallade de för maíz som vanligt.
Det där med popcorn vet jag däremot inte.
Pumita - är du verkligen helt säker på det? Jag trodde även majs kallades elote i Mexico
Ja, det är jag. :)
Och som kuriosa - på katalanska heter popcorn= crispetes (jag tycker det är ett fint ord!) och majs heter blat de moro. Det är ett konstigt ord! (blat ensamt betyder vete, men blat de moro=majs!)
Skicka en kommentar