lördag, maj 12, 2007

Eurovision Song Contest från Helsinki

Ikväll är det som bekant Schlager-festival eller Eurovision Song Contest som det så modernt heter. Hur det går och hur mycket jag ska se vet jag inte. Inte har jag så bra koll på vilka som tävlar heller så jag kan inte tippa någon favorit. Mina barn ser fram emot det och vi skaväl titta tillsammans så länge dom orkar vara vakna iallfall

Eftersom festlighetera sänds från Helsningfors i Finland så bjöd gårdagens Metro på några finska uttryck

glamour - loistokkuus
glitter - kimallus
showa - esiintyä
fest - juhla

Jag är inte särsklit kunnig på finska men några till uttryck kan jag väl bjuda på för den som är intresserad av att förkovra sig i finska.

Laita moottorisaha sivulle, en halua sinulle mitään pahaa! - Lägg ner motorsågen jag vill dig inget illa
Paljon lunta mutta ei taskulamppua - mycket snö och ingen ficklampa
Sä oot saatana homo! - Du är satan bög
Mä oo ihan känyssä! - Jag är ganska full!
Risu! - Klä av dig!

Tyvärr harjag glömt vad "Vi är alla dödens lammungar" heter på finska.Kunde den oumbärliga frasen utantill för cirka 10-12 år sen. Får väl skylla min glömska på att det var ganska längesen jag besökte vårt östra grannland.

Hoppas det går bra för Sverige och the Ark i kvällens tävling iallfall.


Uppdatering : Vi är alla dödens lamm - Me olla kuolema karitsa

16 kommentarer:

Anonym sa...

Garvar! Du e bara för rolig...
Fn att jag är enda skandinavien på jobbet numera... Annars hade jag inte kunnat bärga mig till måndag!

Me olla kuolema karitsa (vi är alla döden lamm) - okey så jag fuskade lite... www.lexin.nada.kth.se/sve-fin.html

Thérèse sa...

Karlavagnen - haha tack , det blir till att uppdatera inlägget nu ;)

Pumita sa...

HAHAHA! Jag tror jag dööör! Inte visste jag att du kunde finska!

Nu borde jag kanske inte... men kan inte låta bli. Det heter (Me) olemme kaikki kuoleman karitsoja, om man ska vara petig. Inte för att jag vet var jag skulle få användning för den frasen. ;D

P.S. Risu betyder ris (alltså som i ris och ros) och Riisu = Klä av dig! Är det nåt du har använt ofta? ;D

Anna Malaga sa...

loistokkuus??? Det lâter extremt glamoröst :-D

Pumita sa...

Anna, det ordet skulle jag inte använda. Det låter både stelt och gammalmodigt och får mig att tänka på gamla kungahus som levde i överflöd eller nåt. Tror att Metro-journalisten har bara kollat i ordboken utan att veta så noga. Loisto (möjligen) skulle vara ett bättre ord.

Anna Malaga sa...

Loisto lâter ocksâ väldigt lyxigt och glittrigt :-)))

KARLAVAGNEN sa...

Tacka katten för korrigering. Jag sa ju bara att det var de olika orden, ingen grammatik. Kan inte finska, bara svenska, spanska lite katalanska, taskig franska och hemmagjord nederländska.

Hyvää päiväää!

jo och vässa eller vessa betyder toalett på finska har jag hört.

Pumita sa...

Ja, det gör det Anna, men det är en helt annan känsla i det ordet. Jag kan tyvärr inte förklara skillnaden, förutom att det andra ordet är stelt. Det skulle ingen använda när man pratar om ESC.

Karlavagnen: Haha, här finns det ju oanade talanger! ;) Ja, vessa betyder toa.

Lugnetetc sa...

Haha! Jag kan bara säga (inte skriva): du har en älg i håret!

Anonym sa...

Måste säga att stavningen inte var riktigt korrekt. Och risu betyder inte klä av dig (det stavar man riisu), risu betyder gren. ;) Men nåja, resten var mest småfel som går att leva med. ;)

Unknown sa...

Vad sägs om den mycket romantiskt klingande frasen "Minnena rakkase sennuha" (jag älskar dig)?

Pumita sa...

Ja, det är vackert i mina öron, men det är väl som med visuell skönhet. Det sitter hos betraktaren.

Minä rakastan sinua heter det om man ska vara petnoga.

Cliff Hanger sa...

Haha...vilka roliga finska uttryck! :-) Jag måste spara dem, man vet aldrig när man får tillfälle att använda dem, men om inte annat ska man väl åka finlandsbåt någon gång till i livet.

Elisabeth sa...

Du glömde "parasta ennen" (bäst före, det är viktiga saker det!), "moi mukulat" (hej små knattar) och "Ei saa peittää" (får ej övertäckas - också viktigt att kunna ;)). För övrigt har jag säkert stavat fel...

Pumita sa...

Haha, Elisabeth, hade glömt bort det där med Moi mukulat! Jag tror att det kommer från nåt barnprogram. Och du har faktiskt stavat helt rätt.

Thérèse sa...

Ha ha vilket gensvar på min finskalektion. Som ni säkert förstår kan jag ingen finska

Pumita - klä av dig har jg ännu inte använt , kanske kan komma till pass på Finlandsbåtarnas singelkryssningar men att jag åker en sån är nog föga troligt. Mycket snö och ingen ficklampa har jag hört i en film , tror det är någon av Jönssonligan-filmerna mendet var väldigt längesen jag såg den.

Anna - ja , visst låter det glamouröst

Luget - haha , vilket kul uttryck , oumbärligt på en resa till Finland ;) Blir ju lite nyfiken på vad det heter.


Karlavagnen - hyvää päivää kan jag också men där slutar väl mina finskakunskaper

Jove - ja , jag kan ju egentligen ingen finska , ska ändra stavningen så det blir rätt , tack

Per - väldigt romantiskt...

Cliff - ja visst är det oumbärliga uttryck , klart dom kommer väl till pass på en finladsbåt

Elisabeth - just det moi mukulat hetter hej små knattar på svenska , får ej övertäckas står et ju på en del element så det känner jag igen. Flyande tvål har jag också kunnat men glöm , jag får sällan tillfälle att använda min finska