måndag, juli 06, 2009

keso och baguette

I slutet av 50-talet bestämde sig Arla för att lansera en ny produkt man stött på i USA. Där hette den cottage cheese. Men en produkt med ett så konstigt och krångligt namn kunde man ju inte sälja i Sverige. På den här tiden var dom flesta svenskar inte särskilt bra på engelska om dom överhuvudtaget kunde det. Så man måste komma på ett svenskt namn. Det sägs att en anställd på Arla som brukade semestra i Spanien föreslog det spanska ordet för ost - queso. Så man försvenskade ordet något och det blev keso.

Jag har hört en liknade historia om baguetter. Den kända kocken Tore Wretman brukade semestra i södra Frankrike och blev förtjust i baguetter. Han lanserade brödet i Sverige men ansåg att det franska ordet var så krångligt så han kallade brödet pain riche. Gott bröd. Idag klarar vi av att säga baguette så ordet pain riche har nästan helt försvunnit ur svenska språket. Men då och då hör man det faktiskt. Kanske främst från lite äldre personer.

Undrar om keso kommer att gå samma öde till mötes och få heta cottage cheese i framtiden? Numera står det faktiskt cottage cheese under ordet keso på förpackningarna. Idag är det också få svenskar som tycker cottage cheese är ett konstigt och krångligt ord.

2 kommentarer:

Erica sa...

Visst är det märkligt vad man lär sig med tiden! :-) Det där med Keso tycker jag var roligt, det hade jag ingen aning om.

Anonym sa...

Kul med storyn bakom namnen!
/Anna S.