Jag måste protestera lite mot det här som jag läste i DN. Här står att "Buenas tardes”, god eftermiddag, är en hälsningsfras som knappast längre används i det moderna Spanien. Det fanns en tid då spanjorerna använde morgonens ”buenos dias”, eftermiddagens ”buenas tardes” och den sena kvällens ”buenas noches”. Allt detta är sen länge nästan försvunnit och "Hola" är den hälsningsfras som nu gäller oavsett ålder och samhällsklass. Man blir inte nödvändigtvis om man i dagens Spanien brister ut i ett djupt känt ”buenas tardes!”. Men man riskerar att betraktas som smått löjeväckande – en relikt från den tid då Franco regerade och åsnekärror var ett gängse transportmedel.
Fel, fel, fel anser jag. Buenas dias, Buenas tardes och Buenas noches används mycket flitigt i spanskan. Visst används hola också men det har på inget sätt konkurrerat ut andra hälsningsfraser. Ibland använder man kombinationen Hola Buenas som hälsningsfras.
Jag förstår inte alls varför DN publicerar en så uppenbart felaktig artikel. Hur som helst är det bara strunt man är absolut inte någon löjeväckande relik från Francos dagar om man hälsar med ett Buenas tardes. Spanjorerna gör det dagligen.
måndag, december 28, 2009
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
6 kommentarer:
Buenas tardes
Jag hållet helt med. Möjligen används "Buenas noches" mer sällan och ofta i betydelsen Godnatt, men "Buenos dias" och "Buenas tardes" används dagligen. Ofta blir det dessutom ett "Hola, Buenos dias/Buenas tardes" i kombination när man träffar på t.ex. grannar.
Sandbaret - Precis! Kombinationen Hola Buenas Dias/ Buenas Tardes är väldigt vanlig eller bara Hola Buenas. Men även utan Hola fungerar Buenas Tardes/Dias utmärkt. Buenas Noches är väl inte lika vanligt som du påpekar
Kan det möjligen jämföras med användandet av du/ni i svenskan? Tidigare var det inte vanligt med ni men det har kommit tillbaka. Framför allt yngre personer använder ni mera än tidigare.
Hâller med dig, buenos dias används väldigt mycket och artikeln var ovanligt korkad, undrar varför DN öht tar med den.
/Anna Malaga
Jag hoppas att du informerat den käcke lingvisten Mats Holmberg på DN om hur det ligger till på hälsningsfronten i Spanien?
Men det är inte lätt att vara undervisande speciellt inte när man som han saknar kött på benen!Asegurame que nunca termines de escribir en tu blogg! Estoy suscibiendo.
Skicka en kommentar